• С днем рождения на турецком языке с переводом


    Здесь собраны наиболее распространенные турецкие фразы, которые произносятся в повседневной жизни, а так же фразы пожеланий и поздравлений на особый случай.

    Пожелания в повседневной жизни

    Kendine iyi bak – Береги себя!

    Her şey güzel olacak – Все будет хорошо!

    Mutluluklar – На счастье! (разбитая посуда)

    Çok teşekkür ederim! – Большое спасибо!

    Size çok minnettarım! – Очень вам признателен!

    Geçmiş olsun — скорее выздоравливай

    Hayırlı olsun! —  говорят если у человека появляется что-то новое ( новые покупки, новая работа, рождение ребенка)

    Kolay gelsin! — пожелание легкой работы. Говорят человеку, который в данный момент трудится или собирается на работу.К примеру продавцу в магазине,

    уборщику на улице, кассиру в банке и тд..

    Çok yaşa! — долгой жизни (пожелание тому, кто чихнул)

    Sen de gör! — ответ чихающего ( и тебе не болеть)

    Ellerinize sağlık! — здоровья вашим рукам. Говорят людям что-то делающим своими руками, к примеру художники, доктора и тд. Так же это выражение

    используют после приема пищи, пожелание хозяйке дома.

    Afiyet olsun — приятного аппетита. В Турции говорят это после еды, в основном это ответ после Ellinize sağlık!

    Ayağınıza sağlık — здоровья вашим ногам. Так говорят людям, которые были у вас в гостях и собираются уже уходить..Благодарность что посетили ваш дом.

    Iyi yolcuklar! — счастливого пути — говорят тем, кто отправляется в дорогу

    Sıhhatler olsun! — «с обновлением» — говорят человеку, только что вышедшему из ванной, парикмахерской, если человек только что побрился

    Güle güle giy! — «носи с удовольствием» — говорят часто в магазине человеку, купившему обновку

    Güle güle оturun! — то же самое в случае покупки новой квартиры

    Güle güle kullanın! — общая фраза — «пользуйтесь с удовольствием»

    Çok üzgünüm — «я сожалею» — говорится как по поводу мелких неприятностей, которые вы видите, и как слова сочувствия или соболезнования.

    Çok şükür! — «слава Богу»

    Bereket versin — своеобразное спасибо ( Вам могут сказать, к примеру, продавцы после покупки)

    Allah razı olsun — Если вам кто- то помог или что-то для вас сделал, вы можете, таким образом, его поблагодарить.

    поздравления и пожелания в учебе на турецком языке

     

    ДОСТИЖЕНИЯ В УЧЕБЕ

    Mezuniyetini kutlarız! — Поздравляем с окончанием университета!

    Sınavlarını geçtiğin için tebrikler! — Поздравляем со сдачей экзаменов!

    Akıllı olan hangimiz bakalım? Sınavlarda iyi iş çıkardın! — А кто здесь самый умный? Молодчина! Отлично справился!

    Lisanüstü derecen için kutlar ve çalışma hayatında başarılar dilerim. — Поздравляем с защитой диплома!

    Удачи в будущей профессиональной жизни!

    Sınavlarındaki başarıdan ötürü kutlar, başarılarının devamını dilerim. — Молодец! Поздравляю со сдачей экзаменов и удачи тебе в будущем!

    Sınavlarındaki başarıdan ötürü kutlar, başarılarının devamını kariyerinde de dilerim. — Поздравляем со сдачей выпускных экзаменов. Удачи тебе в твоей будующей карьере!

    Üniversiteye yerleşmekle iyi iş çıkardın. Tadını çıkar! — Поздравляю с поступлением в университет. Успешно тебе его закончить!

    рабочие пожелания поздравления на Турциком языке

    ДОСТИЖЕНИЯ НА РАБОТЕ

    İş hayatınızda iyi bir başlangıç dilerim! – Удачного начала вашему делу!

    Başarı her zaman sizinle olsun! – Желаю удачи в бизнесе!

    İyi bir kariyer dilerim! – Успешной карьеры!

    Bol kazancılar! – Желаю процветания!

    İşiniz kazancılı olsun! – Пусть ваш бизнес процветает!

    Zengin olun – Желаю вам богатства! (пожелание открывающему свое дело)

    Finans haytınızda başarılar! – Удачи в фнанасах! (пожелание открывающему свое дело)

    Daha çok çalışacağız sizinle! – Пусть наше сотрудничество будет плодотворным!

    поздравления с праздниками на турецком языке

    Поздравления на праздники

     

    РАМАЗАН БАЙРАМ

    Ramazan Bayramın mübarek olsun — Поздравляю с праздником Рамазан.

    Hayırlı Ramazanlar — Счастливого Рамазана.

    Ramazan Bayramın (Bayramınız) kutlu olsun — Поздравляю тебя (вас) с праздником Рамазан

     

    КУРБАН БАЙРАМ

    Kurban Bayramınız mübarek olsun — Поздравляю Вас праздником Курбан Байрам.

    İyi bayramlar — С праздником!

    Kurban Bayramın (Bayramınız) kutlu olsun — Поздравляю тебя (вас) с праздником Курбан-байрам

     

    ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

    Doğum günün kutlu olsun! — Поздравляю с днем рождения!

    Isteklerinizin yerine getirmesini! — Желаю исполнения всех желаний!

    Ömrünüze bereket dilerim! — Долгих лет жизни желаю!

    En iyi dileklerim! — Примите мои лучшие пожелания!

    Bu hеdiye senin içindir! — Это подарок для тебя!

     

    СВАДЬБА

    Mutlu bir evlilik dilerim! – Наилучшие пожелания молодоженам!

    Oğlunuz olmasını diliyorum! – Желаю рождения сына!

    Yaşlanıncaya kadar birlikte yaşayınız! – Живите вместе до старости!

    Evliliğiniz yüz yıl daha sürsün! – Пусть ваш брак продлится сто лет!

    Sonsuza kadar brlikte olun! – Вместе навсегда! (молодоженам)

    En yakın zamanda başarılar dilerim! – Желаю вам скорейшего успеха!

    Şerefe! – Чокнемся! (Выпивая)

     

    8 МАРТА

    Kadınlar Gününüz Kutlu Olsun! — Поздравляю в женским днем (8 марта)

     

    ДЕНЬ РЕСПУБЛИКИ

    Cumhuriyet Bayramınız kutlu olsun! — Поздравляю с днем Республики!

     

    НОВЫЙ ГОД И РОЖДЕСТВО

    Mutlu Yıllar! — С Новым Годом!

    Nice mutlu yıllara! — Счастливого Нового Года!

    Noel Bayramınız kutlu olsun – Веселого Рождества вам / тебе!

    Yeni yılın kutlu olsun – С Новым годом вас / тебя!

     

    ПОЖЕЛАНИЯ НА ПРАЗДНИКИ

    Bayramınız kutlu olsun – С праздником! (Так можно поздравить  на любой праздник)

    Başarılar dilerim – Желаю удачи!

    Hey şey dilediğiniz gibi olsun! – Пусть все будет так, как вы хотите!

    Bütün aileniz mutlu olsun! – Пусть вся ваша семья будет счастлива!

    Tüm dilekleriniz gerçekleşsin! – Пусть все ваши желания исполнятся!

    Şans her zaman sizinle olsun! – Пусть удача всегда сопутствует вам!

    Uzun yıllar yaşayın – Долгих лет жизни!

     

    соболезнования на турецком

    СОБОЛЕЗНОВАНИЯ НА ПОХОРОНАХ

    Başınız sağ olsun — соболезнования (примерное значение: крепитесь, держитесь)

    Allah rahmet etsin — соболезнования (примерное значение:  помилуй Господь)

    Mekanı cennet olsun — пусть попадет в рай.

    Kaybınız için çok üzgünüz. — Мы соболезнуем твоей утрате.

     

    Поделиться записью

    Источник: http://www.vmersine.com/%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%B8-%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%BD%D0%B0-%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%BC/



    Рекомендуем посмотреть ещё:


    Закрыть ... [X]

    Поздравления С Днем Рождения на Русском и Турецком - Форум о Турции Текст с днем деревни

    С днем рождения на турецком языке с переводом С днем рождения на турецком языке с переводом С днем рождения на турецком языке с переводом С днем рождения на турецком языке с переводом С днем рождения на турецком языке с переводом С днем рождения на турецком языке с переводом С днем рождения на турецком языке с переводом

    ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ


    nravstvennyi-zakon.ru